Talk:Zagadka sann'jasy i maly (Загадка санньясы и малы): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Dhyanantar (talk | contribs) (Created page with "I want to apologize, I did not understand fully the mechanism of transliteration from English into Russian. Here for example: Ma Antar Deepika - in English. Ма Антар...") |
mNo edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
Since I didn't know the original name, I took out the name of the book in Russian. As you can see, two Russian letters "и", and they correspond to different letters (letter combination). I try to check it out - looking for similar names in Google. But mistakes do happen.--DhyanAntar 14:26, 15 March 2017 (UTC) | Since I didn't know the original name, I took out the name of the book in Russian. As you can see, two Russian letters "и", and they correspond to different letters (letter combination). I try to check it out - looking for similar names in Google. But mistakes do happen.--DhyanAntar 14:26, 15 March 2017 (UTC) | ||
---- | ---- | ||
is the english book title "Mysteries behind the sannyas & the mala" printed in the book like that or where did you get the title from ? | |||
--[[User:Rudra|Rudra]] ([[User talk:Rudra|talk]]) 01:50, 16 March 2017 (UTC) | |||
---------- |
Revision as of 01:50, 16 March 2017
I want to apologize, I did not understand fully the mechanism of transliteration from English into Russian. Here for example:
Ma Antar Deepika - in English. Ма Антар Дипика - in Russian.
Since I didn't know the original name, I took out the name of the book in Russian. As you can see, two Russian letters "и", and they correspond to different letters (letter combination). I try to check it out - looking for similar names in Google. But mistakes do happen.--DhyanAntar 14:26, 15 March 2017 (UTC)
is the english book title "Mysteries behind the sannyas & the mala" printed in the book like that or where did you get the title from ? --Rudra (talk) 01:50, 16 March 2017 (UTC)