Letter written on 26 Jun 1969: Difference between revisions

From The Sannyas Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
Letterhead for this letter is all design, no text, and has not been seen in other letters. It is dated 26th June 1969 and addressed to [[Sw Chaitanya Veetaraga]], then known as Kamlesh. We are awaiting a transcription. This is the Hindi original of the translated letter offered on Veetaraga's main page, about the "incompleteness" of his paintings. It is not known to have otherwise been previously published.  
Letterhead for this letter is all design, no text, and has only been seen in one other letter. It is dated 26th June 1969 and addressed to [[Sw Chaitanya Veetaraga]], then known as Kamlesh. We are awaiting a transcription. This is the Hindi original of the translated letter offered on Veetaraga's main page, about the "incompleteness" of his paintings. It is not known to have otherwise been previously published.  


{| class = "wikitable" style="margin-left: 50px; margin-right: 100px;"
{| class = "wikitable" style="margin-left: 50px; margin-right: 100px;"

Revision as of 09:01, 21 April 2020

Letterhead for this letter is all design, no text, and has only been seen in one other letter. It is dated 26th June 1969 and addressed to Sw Chaitanya Veetaraga, then known as Kamlesh. We are awaiting a transcription. This is the Hindi original of the translated letter offered on Veetaraga's main page, about the "incompleteness" of his paintings. It is not known to have otherwise been previously published.

प्रिय कमलेश,
प्रेम। यह जानकर अति आनंदित हूँ कि तुम्हारे चित्रों की प्रदर्शनी होरही है। तुम्हारे चित्रों की बहुत संभावनायें है। शायद तुम्हारे चित्र संभावनाओं के ही चित्र हैं। वे पूर्ण नहीं है। और कोई भी अच्छा चित्र कभी भी पूर्ण नहीं होता है। पूर्णता तो मृत्यु का ही दूसरा नाम है। और तुम्हारे चित्र जीवन्त हैं। और इसीलिए अधूरे हैं। और जो तुम उनसे कहते हो वह नहीं, वरन् जो नहीं कह पाते हो, वहीँ महत्वपूर्ण है। इन चित्रों को पूरा करने की कोशीश कभी मत करना। उनका अधूरापन तो बीज की भांति है। और बीज में अर्थ है, गति है,प्राण है। वृक्ष में तो वह सब चुक जाता है।

मेरी हार्दिक शुभकामनायें स्वीकार करना।

वहां सबको मेरे प्रणाम कहना।

रजनीश के प्रणाम

२६/६/१९६९

Dear Kamlesh,
Love. I am very glad to know that you are exhibiting your paintings. There are many possibilities with your paintings. Perhaps your paintings are paintings of possibilities. These are not complete. And no good painting is ever complete. Being complete is the second name for death. And your paintings are alive. And that’s why they are incomplete. And what you convey from them is not important but what cannot be conveyed is important. Never try to complete these paintings. The incompleteness of these are like seeds. And there is a meaning in being a seed, there is movement, there is moment. In a tree all this is lost.
Accept my heartiest good wishes.
Convey my Pranaam to everyone there.
Rajneesh ke Pranaam.
26.6.1969
(translated by Sw Satya Anuragi)


See also
Letters to Veetaraga ~ 04 - The event of this letter.