Talk:Ram Nam Janyo Nahin (राम नाम जान्यो नहीं)

From The Sannyas Wiki
Jump to navigation Jump to search

Possibly not worth mentioning but this two-word/one-word thing is here again, Ram Nam vs रामनाम. NBD, since the search engines appear to be able to work this out, ie find the book whether Ram Nam or Ramnam, or Ram Naam for that matter, unlike Sabai Sayane Ekmat / Ek Mat. -- Sarlo (talk) 08:43, 23 April 2014 (PDT)


Is there a reason why Ram Nam is preferred over Ramnam? The Hindi रामनाम is one word or? And OW uses Ramnam. --Sugit (talk) 17:02, 18 August 2015 (UTC)


I don't recall making a so-called conscious decision about this. Speculating, i would say that there might be a preponderance of the two-word version around the net among booksellers etc. That would likely be the only justification but even so if a search finds one version looking for the other, they should be interchangeable and the one-word version preferred, on the basis of the Devanagari version. Might have been a brain fart. Feel free to change it. -- doofus-9 (talk) 22:46, 18 August 2015 (UTC)


Yes, there is another version of this book. First edition was published as Ram Nam Janyoin Naanhi. I will add the book and update main page of this book.

Sugit, will you make necessary corrections for first edition please?--DhyanAntar 09:57, 1 February 2019 (UTC)


And this thing is complicated, with many currents.

1. It may have looked "normal" when you sent it but is no longer, see what my T'bird has done to it, put it back to that error-prone whatever.

2. Antar's original "Please look at" page is a talk page for our first name for this book, which i think would be much better and not error-prone.

3. It has a discussion of Ram Nam vs Ramnam (two words vs one) but doesn't touch this Janyo /Janyoin thing.

4. The "Janyoin Naanhi" new name page has what looks an impossible Devanagari form to my limited understanding. How it was produced, i can't imagine, perhaps some forced construction. But it IS what is on the cover of that oddball first edition, so a valiant effort created this Devanagari monster.

5. My guess is that Unicode does not recognise this monster as valid, so when it goes through the Unicode filter, it spits out something else. But i don't know hardly anything about Unicode or charsets in general, so anything could be happening.

6. "Janyoin Naanhi" does not generate anything in G**gle Translate, they can't produce either a DN equivalent or a translation.

7. But when the DN equivalent is copy-pasted into GT, they recognise it as the same as जान्यो नहीं (Janyo Nahin), and ask, is this what you mean?

8. An attempt to copy paste the wiki's title here for "Janyoin Naanhi", underlined: Ram Nam Janyoin Naanhi (राम नाम जान्योिं नांहि). Yes! Already this abortion!

9. "Janyoin Naanhi" could be a dialect or even a similar language, like they speak in Haryana, near Delhi, where this book was produced. It is not "real" Hindi, notwithstanding that GT recognises it when approached in the right way.

10. My suggestion would be to leave it out of the spreadsheet / database and go back to जान्यो नहीं (Janyo Nahin) for Event Names and such. If there has to be a page for this book, it can be limited to that, but nothing that has to be copy-pasted elsewhere. First Edition or no, it is going to explode wherever it goes.

11. Another firecracker from the Master!.--doofus 06:57, 2 February 2019 (UTC)


Then we leave event-names as they are (late edition) and use links to first edition Ram Nam Janyoin Naanhi (राम नाम जान्योिं नांहि).--DhyanAntar 08:38, 25 February 2019 (UTC)

This is incorrect and not actual: first edition book (1983 ed.) has that incorrect cover, but its title page gives correct current title. So that edition moved here and old page removed.--DhyanAntar 05:33, 11 January 2021 (UTC)