Dao: reka zhizni. Nikogda ne bud'te pervymi (Дао: река жизни. Никогда не будьте первыми): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Dhyanantar (talk | contribs) m (Dhyanantar moved page Dao - reka zhizni. Nikogda ne bud'te pervymi (Дао - река жизни. Никогда не будьте первыми) to [[Dao: reka zhizni. Nikogda ne bud'te pervymi (Дао: река жизни. Никогда не б...) |
Dhyanantar (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 10: | Line 10: | ||
nofd = | | nofd = | | ||
editions = | editions = | ||
{{TLBookedition|ru_drznnbp01.jpg| |2016|ИПЛ | {{TLBookedition|ru_drznnbp01.jpg| |2016|ИПЛ|1|978-5-4260-0171-8|320|P| }} | ||
| | | | ||
language = Russian| | language = Russian| | ||
}} | }} |
Revision as of 05:32, 5 June 2017
- В этой книге Ошо рассуждает об учении Лао-Цзы, рассматривая сквозь его призму такое понятие, как любовь, а также пытаясь объяснить различия между такими явлениями, как Философия и Религия.
- Мастер пытается донести до нас, вслед за создателем учения Дао, что в мире есть только три главных сокровища, которые надо охранять и оберегать: Любовь, чувство меры и нестремление быть самым первым во всем мире, потому как любящий человек не ведает страха, знающий меру всегда полон сил, а не позволяющий себе быть первым в мире имеет возможность воспитывать и развивать свои способности.
- "Только поэтический ум может понять возможность Бога, потому что Бог самый слабый и самый мягкий. По этой причине он самый высокий. Он высший цветок. Бог цветет, но цветет лишь долю секунды. Эта доля секунды известна как настоящее".
- translated from
- English : ?
- translated by А. Архипов, Sw Veet Prayas
- notes
- time period of Osho's original talks/writings
- (unknown)
- number of discourses/chapters
editions
Дао: река жизни. Никогда не будьте первыми
|