Bozhestvennoe sokrovishhe (Божественное сокровище): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Dhyanantar (talk | contribs) No edit summary |
Dhyanantar (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
description ="Эти слова Миры, которые мы будем слушать, обсуждать, в которые мы будем погружаться, - внешне со стороны кажется, что они не несут смысла. Это просто выражение преданности. Но внутри они обладают неизмеримой ценностью. На поверхности они кажутся бессвязными. Мира не написала никакой Рамачаритманы, которая начинается с описания детства. Ее слова просто беспорядочное выражение любви. Возникает чувство, оно выражается этими словами! Как бы оно ни возникало, пойте песню. Эти песни раньше никто не пел. Эти песни поются перед возлюбленным. Их никто не исправлял и не редактировал. Когда песню составляет поэт, в нее он включает много исследований и затрачивает много сил. Это сырые, прямо из карьера, необработанные бриллианты, необрезанные, неотполированные!" | | description ="Эти слова Миры, которые мы будем слушать, обсуждать, в которые мы будем погружаться, - внешне со стороны кажется, что они не несут смысла. Это просто выражение преданности. Но внутри они обладают неизмеримой ценностью. На поверхности они кажутся бессвязными. Мира не написала никакой Рамачаритманы, которая начинается с описания детства. Ее слова просто беспорядочное выражение любви. Возникает чувство, оно выражается этими словами! Как бы оно ни возникало, пойте песню. Эти песни раньше никто не пел. Эти песни поются перед возлюбленным. Их никто не исправлял и не редактировал. Когда песню составляет поэт, в нее он включает много исследований и затрачивает много сил. Это сырые, прямо из карьера, необработанные бриллианты, необрезанные, неотполированные!" | | ||
translated = Hindi: ''[[Maine Ram Ratan Dhan Payo (मैंने राम रतन धन पायो)]]'' | translated = Hindi: ''[[Maine Ram Ratan Dhan Payo (मैंने राम रतन धन पायो)]]'' | ||
::translated by [[Sw Farhad|Свами Фархад]] | | ::translated by [[Sw Farhad|Sw Farhad (Свами Фархад)]] | | ||
notes = This book is about the celebrated poet and Krishna devotee [[wikipedia:Meera|Meera]]. It appears to not be a direct translation from Hindi but of a quasi-official English version not actually published, called ''Divine Treasure''. See [[Orphaned books]] and [[{{TALKPAGENAME}}|discussion]] for more details. | notes = This book is about the celebrated poet and Krishna devotee [[wikipedia:Meera|Meera]]. It appears to not be a direct translation from Hindi but of a quasi-official English version not actually published, called ''Divine Treasure''. See [[Orphaned books]] and [[{{TALKPAGENAME}}|discussion]] for more details. | ||
:The book contains no chapter titles at all. | :The book contains no chapter titles at all. | ||
Line 13: | Line 13: | ||
::This edition has an invalid ISBN number (5-7135-0046-8). See [[Suspect ISBN numbers]] for more details. | ::This edition has an invalid ISBN number (5-7135-0046-8). See [[Suspect ISBN numbers]] for more details. | ||
::Size: [[Russian book size conversion|60x90/16]] | ::Size: [[Russian book size conversion|60x90/16]] | ||
::Editing: [[Sw Veet Prayas|Свами Вит Праяс]] | ::Editing: [[Sw Veet Prayas|Sw Veet Prayas (Свами Вит Праяс)]] | ||
::Print: ОАО «Ярославский полиграфкомбинат», г. Ярославль }} | ::Print: ОАО «Ярославский полиграфкомбинат», г. Ярославль }} | ||
| | | |
Latest revision as of 06:02, 2 July 2017
- "Эти слова Миры, которые мы будем слушать, обсуждать, в которые мы будем погружаться, - внешне со стороны кажется, что они не несут смысла. Это просто выражение преданности. Но внутри они обладают неизмеримой ценностью. На поверхности они кажутся бессвязными. Мира не написала никакой Рамачаритманы, которая начинается с описания детства. Ее слова просто беспорядочное выражение любви. Возникает чувство, оно выражается этими словами! Как бы оно ни возникало, пойте песню. Эти песни раньше никто не пел. Эти песни поются перед возлюбленным. Их никто не исправлял и не редактировал. Когда песню составляет поэт, в нее он включает много исследований и затрачивает много сил. Это сырые, прямо из карьера, необработанные бриллианты, необрезанные, неотполированные!"
- translated from
- Hindi: Maine Ram Ratan Dhan Payo (मैंने राम रतन धन पायो)
- translated by Sw Farhad (Свами Фархад)
- notes
- This book is about the celebrated poet and Krishna devotee Meera. It appears to not be a direct translation from Hindi but of a quasi-official English version not actually published, called Divine Treasure. See Orphaned books and discussion for more details.
- The book contains no chapter titles at all.
- time period of Osho's original talks/writings
- from Oct 1, 1977 to Oct 10, 1977 : timeline
- number of discourses/chapters
- 10 (see table of contents)
editions
Божественное сокровищеБожественное сокровище (cover)
|
table of contents
- Глава 1. … 4
- Глава 2. … 35
- Глава 3. … 66
- Глава 4. … 95
- Глава 5. … 125
- Глава 6. … 156
- Глава 7. … 191
- Глава 8. … 221
- Глава 9. … 254
- Глава 10. … 288