Bozhestvennoe sokrovishhe (Божественное сокровище): Difference between revisions

From The Sannyas Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 2: Line 2:
description ="Эти слова Миры, которые мы будем слушать, обсуждать, в которые мы будем погружаться, - внешне со стороны кажется, что они не несут смысла. Это просто выражение преданности. Но внутри они обладают неизмеримой ценностью. На поверхности они кажутся бессвязными. Мира не написала никакой Рамачаритманы, которая начинается с описания детства. Ее слова просто беспорядочное выражение любви. Возникает чувство, оно выражается этими словами! Как бы оно ни возникало, пойте песню. Эти песни раньше никто не пел. Эти песни поются перед возлюбленным. Их никто не исправлял и не редактировал. Когда песню составляет поэт, в нее он включает много исследований и затрачивает много сил. Это сырые, прямо из карьера, необработанные бриллианты, необрезанные, неотполированные!" |
description ="Эти слова Миры, которые мы будем слушать, обсуждать, в которые мы будем погружаться, - внешне со стороны кажется, что они не несут смысла. Это просто выражение преданности. Но внутри они обладают неизмеримой ценностью. На поверхности они кажутся бессвязными. Мира не написала никакой Рамачаритманы, которая начинается с описания детства. Ее слова просто беспорядочное выражение любви. Возникает чувство, оно выражается этими словами! Как бы оно ни возникало, пойте песню. Эти песни раньше никто не пел. Эти песни поются перед возлюбленным. Их никто не исправлял и не редактировал. Когда песню составляет поэт, в нее он включает много исследований и затрачивает много сил. Это сырые, прямо из карьера, необработанные бриллианты, необрезанные, неотполированные!" |
translated = Hindi: ''[[Maine Ram Ratan Dhan Payo (मैंने राम रतन धन पायो)]]''
translated = Hindi: ''[[Maine Ram Ratan Dhan Payo (मैंने राम रतन धन पायो)]]''
::translated by [[Sw Farhad|Свами Фархад]] |
::translated by [[Sw Farhad|Sw Farhad (Свами Фархад)]] |
notes = This book is about the celebrated poet and Krishna devotee [[wikipedia:Meera|Meera]]. It appears to not be a direct translation from Hindi but of a quasi-official English version not actually published, called ''Divine Treasure''. See [[Orphaned books]] and [[{{TALKPAGENAME}}|discussion]] for more details.
notes = This book is about the celebrated poet and Krishna devotee [[wikipedia:Meera|Meera]]. It appears to not be a direct translation from Hindi but of a quasi-official English version not actually published, called ''Divine Treasure''. See [[Orphaned books]] and [[{{TALKPAGENAME}}|discussion]] for more details.
:The book contains no chapter titles at all.
:The book contains no chapter titles at all.
Line 13: Line 13:
::This edition has an invalid ISBN number (5-7135-0046-8). See [[Suspect ISBN numbers]] for more details.
::This edition has an invalid ISBN number (5-7135-0046-8). See [[Suspect ISBN numbers]] for more details.
::Size: [[Russian book size conversion|60x90/16]]
::Size: [[Russian book size conversion|60x90/16]]
::Editing: [[Sw Veet Prayas|Свами Вит Праяс]]
::Editing: [[Sw Veet Prayas|Sw Veet Prayas (Свами Вит Праяс)]]
::Print: ОАО «Ярославский полиграфкомбинат», г. Ярославль }}
::Print: ОАО «Ярославский полиграфкомбинат», г. Ярославль }}
|
|

Latest revision as of 06:02, 2 July 2017


"Эти слова Миры, которые мы будем слушать, обсуждать, в которые мы будем погружаться, - внешне со стороны кажется, что они не несут смысла. Это просто выражение преданности. Но внутри они обладают неизмеримой ценностью. На поверхности они кажутся бессвязными. Мира не написала никакой Рамачаритманы, которая начинается с описания детства. Ее слова просто беспорядочное выражение любви. Возникает чувство, оно выражается этими словами! Как бы оно ни возникало, пойте песню. Эти песни раньше никто не пел. Эти песни поются перед возлюбленным. Их никто не исправлял и не редактировал. Когда песню составляет поэт, в нее он включает много исследований и затрачивает много сил. Это сырые, прямо из карьера, необработанные бриллианты, необрезанные, неотполированные!"
translated from
Hindi: Maine Ram Ratan Dhan Payo (मैंने राम रतन धन पायो)
translated by Sw Farhad (Свами Фархад)
notes
This book is about the celebrated poet and Krishna devotee Meera. It appears to not be a direct translation from Hindi but of a quasi-official English version not actually published, called Divine Treasure. See Orphaned books and discussion for more details.
The book contains no chapter titles at all.
time period of Osho's original talks/writings
from Oct 1, 1977 to Oct 10, 1977 : timeline
number of discourses/chapters
10     (see table of contents)


editions

Божественное сокровище

Божественное сокровище (cover)
Мира - божественное сокровище
(inside)

Year of publication : 2000
Publisher : Нирвана (Москва, Россия)
Edition no. :
ISBN
Number of pages : 320
Hardcover / Paperback / Ebook : H
Edition notes : 3000 copies.
© Divine treasure. Osho International Foundation 1980; Мира - божественное сокровище. ® Солдатов А.В. перевод 2000 г.
This edition has an invalid ISBN number (5-7135-0046-8). See Suspect ISBN numbers for more details.
Size: 60x90/16
Editing: Sw Veet Prayas (Свами Вит Праяс)
Print: ОАО «Ярославский полиграфкомбинат», г. Ярославль

table of contents

Глава 1. … 4
Глава 2. … 35
Глава 3. … 66
Глава 4. … 95
Глава 5. … 125
Глава 6. … 156
Глава 7. … 191
Глава 8. … 221
Глава 9. … 254
Глава 10. … 288