I cvety rascveli. Ozarenie (И цветы расцвели. Озарение): Difference between revisions

From The Sannyas Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 6: Line 6:
::translated by Валерия Миняева, Иван Богатов |
::translated by Валерия Миняева, Иван Богатов |
notes = |
notes = |
period =Oct 31, 1974 to Nov 10, 1974 (part I); Nov 4, 1980 to Nov 10, 1980 (part II) (No dates of part II are given in the book) | year=1974 |
period =Oct 31, 1974 to Nov 10, 1974 (part I);
:Nov 4, 1980 to Nov 10, 1980 (part II) (No dates are given in the book) | year=1974 |
nofd =11 (part I), 5 (part II)     ([[#table of contents|see table of contents]]) |
nofd =11 (part I), 5 (part II)     ([[#table of contents|see table of contents]]) |
editions =
editions =
Line 13: Line 14:
::This edition has an invalid ISBN number (5-94726-026-0). See [[Suspect ISBN numbers]] for more details.
::This edition has an invalid ISBN number (5-94726-026-0). See [[Suspect ISBN numbers]] for more details.
::Size: [[Russian book size conversion|60x84/16]]
::Size: [[Russian book size conversion|60x84/16]]
::Editing: [[Sw Veet Prayas|Свами Вит Праяс]]
::Editing: [[Sw Veet Prayas|Sw Veet Prayas (Свами Вит Праяс)]]
::Print: ОАО «Дом печати - Вятка», г. Киров }}
::Print: ОАО «Дом печати - Вятка», г. Киров }}
|
|

Revision as of 18:13, 4 July 2017


В этой книге представлены два цикла бесед. Первый - "И цветы расцвели" - посвящен притчам дзен. Второй - ответы на вопросы учеников Ошо.
"Единое - это ваша мать. Единое не безразлично к вам. Позвольте этой истине проникнуть в ваше сердце как можно глубже, потому что одно осознание, что Единое радуется вместе с вами, изменит вас. Тогда вы не изолированы, тогда вы здесь не чужестранец. Тогда вы не бездомный скиталец, тогда здесь ваш дом. И Единое окружает вас материнской заботой и любовью. Поэтому это естественно: что, когда кто-нибудь становится буддой, когда кто-нибудь достигает высшей точки, все существование танцует, все существование поет, все существование празднует. И это буквально так. Это не метафора, запомните, иначе вы упустите весь смысл".
translated from
English : And the Flowers Showered (here as part I);
English : Come, Come, Yet Again Come (only ch.9, 12-15) (here as part II)
translated by Валерия Миняева, Иван Богатов
notes
time period of Osho's original talks/writings
Oct 31, 1974 to Nov 10, 1974 (part I);
Nov 4, 1980 to Nov 10, 1980 (part II) (No dates are given in the book) : timeline
number of discourses/chapters
11 (part I), 5 (part II)     (see table of contents)


editions

И цветы расцвели. Озарение

Year of publication : 2004
Publisher : Нирвана (Москва, Россия)
Edition no. :
ISBN
Number of pages : 288
Hardcover / Paperback / Ebook : H
Edition notes : 2000 copies.
© Osho Rajneesh, India 1988; © Солдатов А.В., русский перевод 2004. Издательство ® «Нирвана», 125422, Москва, до востребования.
This edition has an invalid ISBN number (5-94726-026-0). See Suspect ISBN numbers for more details.
Size: 60x84/16
Editing: Sw Veet Prayas (Свами Вит Праяс)
Print: ОАО «Дом печати - Вятка», г. Киров

table of contents

И цветы расцвели
1. Цветок расцветает … 4
2. Рьяный ученик … 22
3. Вспыльчивый … 41
4. Каков путь? … 62
5. Он мертв? … 83
6. Искусство стрельбы из лука … 104
7. Пожар в храме … 122
8. Пять фунтов тозана … 142
9. Глухой, немой и слепой … 158
10. Видя дважды … 184
11. Не ум, не Будда, не мир … 203
Озарение
1. Азы любви … 222
2. Из Италии в нирвану … 233
3. Трава растет сама собой … 245
4. Забыто, но не потеряно … 260
5. Отсутствие вопросов это тоже ответ … 276