Izbrannye besedy, Tom 1 (Избранные беседы, Том 1): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Dhyanantar (talk | contribs) No edit summary |
Dhyanantar (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
translated = English : ''[[The True Sage]]'' (here as part I); | translated = English : ''[[The True Sage]]'' (here as part I); | ||
:English : ''[[Tao: The Pathless Path, Vol 1]]'' (here as part II) | :English : ''[[Tao: The Pathless Path, Vol 1]]'' (here as part II) | ||
::translated by ? | | ::translated by (?) | | ||
notes =Part I is called ''Истинный мудрец'' and Part II - ''Дао: путь без пути''. | notes =Part I is called ''Истинный мудрец'' and Part II - ''Дао: путь без пути''. | ||
:Perhaps each chapter of this book includes two chapters in English books-originals. | | :Perhaps each chapter of this book includes two chapters in English books-originals. | | ||
Line 13: | Line 13: | ||
:7 (part II) | | :7 (part II) | | ||
editions = | editions = | ||
{{TLBookedition|ru_izbrbt201.jpg|Истинный мудрец. Дао: путь без пути|1994| | {{TLBookedition|ru_izbrbt201.jpg|Истинный мудрец. Дао: путь без пути|1994|Агентство "Сагуна"| |5-7593-0027-X|400|H|20000 copies. | ||
::© Агентство "Сагуна", 1994. | ::© Агентство "Сагуна", 1994. | ||
::This edition has another ISBN 5-7593-0026-1 of series. | ::This edition has another ISBN 5-7593-0026-1 of series. |
Latest revision as of 05:54, 6 July 2017
- Высочайшая вершина музыки - это пауза. Завершение живописи - ослепляющий солнечный свет.
- Все уходит в тишину, в молчание, к истокам.
- Итак, автор говорит, чтобы помочь всем стать ближе к молчанию. Слова подобны берегам реки; берега - это не река, - не привязывайтесь к берегам. Они не утолят вашей жажды. Молчание между словами - это река. Прильните к этим струям и пейте... Прекрасный вечер... Но сколько людей способны сполна им насладиться? Так мало! Но мы всем даем этот вечерний свет, эту прохладную тишину - всей земле, как бриз, как легкий ветер. Это молчание будет чревом, из которого родится новый человек.
- Мы прокладываем путь.
- translated from
- English : The True Sage (here as part I);
- English : Tao: The Pathless Path, Vol 1 (here as part II)
- translated by (?)
- notes
- Part I is called Истинный мудрец and Part II - Дао: путь без пути.
- Perhaps each chapter of this book includes two chapters in English books-originals.
- time period of Osho's original talks/writings
- (unknown)
- number of discourses/chapters
- 5 (part I);
- 7 (part II)
editions
Избранные беседы, Том 1Истинный мудрец. Дао: путь без пути
|